คำว่า “ตั้งใจ” เรามักจะท่องกันมาว่าใช้คำว่า intend ใช่มั้ยคะ แต่ถ้าเราจะพูดในมุมว่า “ไม่ได้ตั้งใจนะ” “ไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนี้นะ” อารมณ์ประมาณนี้ เราจะใช้ intend ไม่ได้นะคะ มันจะดูแปร่งๆ นั่นก็เพราะฝรั่งเค้าใช้ว่า
I didn’t mean that. – ฉันไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนี้นะ
สังเกตว่าคำว่า mean ก็ดูจะง่ายๆ อีกแล้ว แต่เอ๊ะ.. ปกติจะแปลว่า “มีความหมายว่า” แต่นี่ทำไมกลายเป็นแปลว่า “ตั้งใจ” ไปซะแล้ว.. นั่นก็เพราะคำนี้ก็มีหลายความหมายนั่นเองค่ะ
เวลาเอามาใช้ก็ง่ายค่ะ
I didn’t mean to + verb เช่น
I didn’t mean to hurt you. ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้เธอเจ็บนะ
I didn’t mean to be late. ฉันไมได้ตั้งใจจะมาสายนะ
I didn’t mean to leave you alone. ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทิ้งเธอไว้คนเดียวนะ
I didn’t mean to disturb you. ฉันไม่ได้ตั้งใจจะมารบกวนเธอนะ
Tip: verb ที่ตามหลัง I didn’t mean to นี้ต้องเป็น verb ดิบนะคะ คือห้ามเติม s, es, ing, ed ใดๆ ทั้งสิ้นเลย นั่นก็เพราะเค้าตามหลัง to นั่นเอง