เรื่องอื่นๆ

เขาตกหลุมรักกันแหละ เราจะพูดเป็นอังกฤษว่าอย่างไร

Sine
Written by Sine

อย่างที่เราบอกไปว่าเวลาเราปิ๊งใครในภาษาอังกฤษเราจะสามารถใช้ …[has/have] + a crush on… (…ปิ๊ง…) และ ถ้าตกหลุมรักใคร ก็ให้ใช้ … is, am, are + falling in love with … (…กำลังตกหลุมรัก… ) แต่ในวันนี้นั้น เราจะมาพูดถึงในกรณีที่เรากำลังจะเม้าส์เพื่อนหรือคนรู้จักว่า พวกเขากำลังปิ๊ง หรือ ตกหลุมรัก กันอยู่ เราจะพูดว่าอะไร ซึ่งเราขอแนะนำสำหรับคนที่รู้จักคำว่าปิ๊ง หรือ คำว่าตกหลุมรักในภาษาอังกฤษแล้ว นั้นก็คือ การเติม each other ซึ่งหมายถึง ซึ่งกันและกัน หรือ กัน ดังนี้

… have a crush on each other.

…ปิ๊งกัน

…are falling in love with each other.

…กำลังตกหลุมรัก(ปิ๊ง)กันอยู่

…are in love with each other.

…รักกัน

เช่น

Tom and Pla have a crush on each other.

ทอมกับปลากำลังปิ๊งกันอยู่

Mod and Jerry are falling in love with each other.

มดกับเจอร์รี่กำลังตกหลุมรักกัน

They are in love with each other.

พวกเขาปิ๊งกันอยู่

About the author

Sine

Sine