การใช้ชีวิตประจำวันบางครั้งการที่เราได้ยินเรื่องราวต่างๆมาจากคนอื่นแล้วอยากที่จะนำมาเล่าสู่กันฟังต่อต่อไปอีกนั้นในภาษาไทยจะมีประโยคที่เราชอบใช้พูดกันว่า “เขา” ว่าอย่างนั้นนะ “เขา” ว่าอย่างนี้นะ โดยที่เราก็ไม่รู้ว่า “เขา” ที่ว่ากันนั้นคือใคร เชื่อหรือไม่ว่าในภาษาอังกฤษก็มีประโยคแบบนี้เหมือนกันนะซึ่งบางครั้งเจ้าของภาษาเองก็ไม่รู้เหมือนกันว่า “เขา” ที่ว่ามานั้นคือใคร ซึ่งในภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า “they” แทน “เขา” ในกรณีนี้ เราไปดูว่าในภาษาอังกฤษจะใช้อย่างไร
They say …
เขาว่ากันว่า …
They say love is blind.
เธ เซ ลัฟว อิซ ไบลดฺ
เขาว่าความรักทำให้คนตาบอด
They say Ken doesn’t like girl.
เธ เซ เคน ดัซ’เซินทฺ ไลคฺ เกิร์ลซ
เขาว่ากันว่าเขียนไม่ชอบผู้หญิง
They say good girls fall for bad boys.
เธ เซ กู๊ด เกิร์ลซฺ ฟอล ฟอร์ แบด บอยซฺ
เขาว่าผู้หญิงดี ๆ มักชอบผู้ชายเลว ๆ
ได้ยินมาว่า
ถ้าคุณจะชวนผู้สนทนาเม้าท์มอยหอยสังข์โดยเปิดประเด็นว่า “เธอ ๆ ฉันได้ยินมาว่า…” ก็พูดได้แบบนี้
I’ve heard that + เหตุการณ์ที่ได้ยิน
ฉันได้ยินมาว่า…
I’ve heard of + เรื่องที่ได้ยิน
ฉันได้ข่าวเรื่อง …
I’ve heard that Sam is cheating on June.
ไอฟฺว’ เฮิร์ด แธท แซม อิซ ชีท’ทิง ออน จูน
ฉันได้ยินมาว่าฉันกำลังนอกใจจูนแหละ
I’ve heard of Sam’s bad behavior.
ไอฟฺว’ เฮิร์ด ออฟว แซมซฺ แบด บิเฮฟ’วีเออร์
ฉันได้ยินเรื่องพฤติกรรมไม่ดี ๆ ของแซนนะ
รู้มั้ยว่า…
อีกหนึ่งทางเลือกนอกจากการพูด “ฉันได้ยินมาว่าอย่างนั้นอย่างนี้” ก็ คือการชวนคุยโดยยิงคำถามว่า “เธอได้ยินเรื่องนั้นเรื่องนี้ไหม?”
Did you hear that + เหตุการณ์ที่ได้ยิน (ประโยค)
ธอได้ยินเรื่องที่ว่า…มั้ย
Did you hear that Marry got married?
ดิด ยู เฮียร์ แธท แมรี่ กอท แมร์’ริด
คุณได้ยินข่าวไหมเรื่องที่ แมรรี่ แต่งงานน่ะ?
Did you hear of เรื่องที่ได้ยิน (คำนาม)…?
เธอได้ยินเรื่อง…มั้ย?
Did you hear of her wedding?
ดิด ยู เฮียร์ ออฟว เฮอร์ เวด’ดิง
คุณได้ยินข่าวเรื่องแต่งงานของเธอมั้ย?