ถึงหน้าตาของสองคำนี้จะคล้ายๆกัน ต่างกันตรงที่มี A กับ The นำหน้า แต่ความหมายไม่ได้เหมือนกันนะคะ
- A number of จะแปลว่า “จำนวนมาก, มากมาย” ซึ่งอยู่ในกลุ่มเดียวกับพวก A lot of, plenty of, a large number of, etc.
- แต่ The number of จะแปลว่า ” จำนวนของ…”
มาดูความเหมือนของสองคำนี้ก่อนค่ะ
- A number of และ The number of ต้องตามด้วยคำนามที่เป็นพหูพจน์เหมือนๆกัน
- แต่!! ที่ต่างกันก็คือ A number of + Noun (พหูพจน์) = ประธานที่เป็นพหูพจน์ ฉะนั้น Verb ไม่ต้องเติม S หรือใช้กับ verb to be ‘are’
- ในขณะที่ The number of + Noun (พหูพจน์) = ประธานที่เป็นเอกพจน์ ฉะนั้น verb จะต้องเติม S หรือ ใช้กับ verb to be ‘is’
เอาละ!! ยิ่งพูดเหมือนยิ่งจะงง มาดูตัวอย่างกันค่ะ
- A number of Thai students in Sydney are mostly from Bangkok.
นักศึกษาไทยจำนวนมากในเมืองซิดนีย์ส่วนใหญ่มาจากกรุงเทพ - The number of Thai students in Sydney increases every year.
จำนวนนักศึกษาไทยในเมืองซิดนีย์เพิ่มขึ้นทุกปี - A number of people are walking in the park.
ผู้คนจำนวนมากกำลังเดินอยู่ในสวนสาธารณะ - The number of children using mobile phone is increasing.
จำนวนของเด็กที่ใช้โทรศัพท์มือถือมีมากขึ้นเรื่อยๆ
# พอจะเห็นความแตกต่างแล้วใช่มั๊ยคะ ถ้างงว่ามันจะใช้กับกริยาที่เติม s มั๊ย หรือ จะเลือกใช้กับ is หรือ are ดี ให้ดูความหมายของมันค่ะ สรุปวิธีจำง่ายๆ ก็คือ
- ถ้าแปลว่า “มาก” ให้ใช้กับ are
- ถ้าแปลว่า “จำนวนของ…” ให้ใช้กับ is